現在地
  1. HOME
  2. ベジタブルラーメン

ベジタブルラーメン

Vegetable ramen

日本は島国で移民を受け入れていないこともあり、欧米のように様々な人種や宗教が混じりあっていない国です。欧米のラーメン店ではほとんどのお店でベジタブルラーメンが存在します。日本の食文化としてのラーメンを世界に広げることを使命とする当館では、日本のスタンダードと世界のスタンダードとのギャップを縮め、可能な限り全てのお客様に美味しいラーメンをお召し上がりいただくために「グローバルスタンダードラーメン」の提供をしております。
日本の精進料理の技法を活かした「ベジタブルラーメン」を是非お召し上がりください。


Japan is an island nation with little history of immigration. In contrast to much of Europe and the United States, it is not home to people from a variety of different ethnic and religious backgrounds. Nearly all Western ramen shops offer a vegetable variant. In light of our mission to promote the distinctive Japanese culinary phenomenon of ramen on the global stage, we want to ensure that ramen served around the world is more authentic to the Japanese original. To this end, we propose a "global standard ramen" model designed to promote consistency of flavor throughout the world.
The following vegetable ramen dishes are prepared in the traditional vegetarian culinary style of Japan.


※下記の表はあくまでもベジタリアン向けの説明であり、アレルギー表示ではありません。

Please note: The information below is presented for the benefit of vegetarians, and does not extend to allergy warnings.





各店のベジタブルラーメン

Recommended vegetable ramen dishes

(※当館提供のメニューは「ハラル対応」ではございません。ご了承ください。)
Note: The following dishes are not Halal certified.

無垢ツヴァイテ Muku Zweite

無垢1.jpg

ベジタリッシュ味噌ラーメン ¥900

味噌ダレと野菜スープで仕上げたラーメン。キャベツやもやし等の野菜類を豊富に使用。


Vegetalish miso ramen ¥900

Featuring a vegetable broth flavored with thick miso sauce and packed with vegetables such as cabbage and bean sprouts

支那そばや Shinasoba-ya

支那そばや12.jpg

野菜あんかけらぁ麺 ¥930

塩ベースのスープに白菜、玉ねぎ、にんじん、金針菜、江戸菜、白キクラゲを使用。


Vegetable Ankake Ramen ¥930

Chinese cabbage, onion, carrot, kinshinsai, leaf mustard and white tree ear in a salty broth

龍上海本店 Ryu-Shanhai Honten

龍上海1.jpg

ベジタリアンラーメン ¥870

生の味噌に椎茸、昆布の旨味、そして胡麻油で風味づけしたシンプルなもの。から味噌と一緒に。


Vegetarian ramen ¥870

A simple dish of shiitake mushrooms and kombu seaweed in a broth made from fresh miso flavored with sesame oil, served with salty miso paste

こむらさき Komurasaki

こむらさきベジ1.jpg

野菜だけで作った王様ラーメン ¥900(ミニ ¥670)

動物系を一切使わずチャーシューの代わりに大豆ミートを使用した王様ラーメン風。
野菜はもやし、メンマ、きくらげ、ねぎを使用。


Meat-free Osama Ramen ¥900, small ¥670

Popular Osama Ramen made without animal products, featuring soybean meat in place of roast pork, along with bean sprouts, bamboo shoots, tree ear and spring onions


※上記の表はあくまでもベジタリアン向けの説明であり、アレルギー表示ではありません。

※各店舗、厨房や食器を分けておりません。
※各店舗、ムスリムのシェフが作っておりません。
※各店舗、成分表示上のアルコールは使用しておりませんが、醤油や味噌は発酵し、アルコール成分が発生している可能性はあります。
※各店舗でアルコールの販売をしております。

Note
• This information is intended for vegetarian consumers, and does not extend to allergy warnings.
• No distinction is made between restaurants, kitchens and crockery.
• None of the restaurants listed above employ Muslim chefs.
• None of the dishes listed above are made with alcohol; however fermentation of soy sauce and miso can generate alcohol components in certain circumstances.
• The restaurants listed above serve alcohol.



訪日外国人客に対するインフラの整備

New infrastructure for international visitors

Wi-Fi(無料公衆無線LAN)の導入

gair01.jpg


観光庁が昨年より実施しているアンケート調査によると、「外国人旅行者が旅行中に困ったこと」の第1位は「Wi-Fi(無料公衆無線LAN)の環境」で、そのパーセンテージは36.7%と、2位のコミュニケーション(24%)をはるかに超えました。当館でも今年に入りWi-Fiに関する問い合わせが増え、Wi-Fiを導入しました。


According to a survey conducted last year by the Japan Tourism Agency, the most common annoyance for visitors to Japan was "poor Wi-Fi access" (36.7%), followed by "communication difficulties" (24%). We are pleased to announce that we have introduced Wi-Fi this year in response to a number of inquiries.

外国語パンフレット
Pamphlets in multiple languages

アイコン.jpg


現在、日本語パンフレットの他にも、英語、中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、タイ語、ドイツ語のパンフレットを用意しております。より快適に利用していただけるよう、non-pork(左)、ベジタリアンメニュー(中央)、餃子(右)等のアイコンで表記しております。


Pamphlets are currently available in Japanese, English, Chinese (both traditional and simplified), Korean, Thai and German. The pamphlets feature icons for dietary requirements such as non-pork (left), vegetarian (center) and gyoza dumplings (right).

ムスリム向けの礼拝インフラの導入
Muslim prayer rooms

キブラ.jpg


ムスリムの方々は1日5回礼拝を行います。それに伴い、ムスリムの方々を受け入れるには礼拝の場所、礼拝用のマット、礼拝する方位を示すコンパス(キブラ)が必須となります。当館ではこれらのインフラを整備し、常にムスリムの方々が来ても利用できる環境を整えました。


Muslims pray five times per day. In a bid to make our Muslim visitors feel welcome, we have set up a dedicated prayer room with prayer mats and a kiblah (compass) that indicates the required direction.